[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Infokager, e-post og stilark til mozilla



Frank Damgaard <sslug@sslug> writes:

> Dog har sslug/apache sat den til "type text" så der sættes .txt på 
> i download. Skal se hvor den er gal i opsætniknen på apache.
> Det virker også sammen med den nye LitleMozilla 1.1 theme.

Der bliver også klistret .txt på når jeg henter Gunnar m.fl.'s.

> Kan man også let fjerne den værste oversættelser "infokage" ?  
> (yarghhh, den oversættelse vænner jeg mig aldrig til)

Ja, men se senere.

> Der er også en oversættelse når man gemmer en frame/ramme i "denne ramme"
> hvor der er  punktet "Vis Rammekilde".
> Normalt er det kildtekst, så "Vis kildetekst" er vel nok ,
> evt "Vis rammens kildtekst", men vi er jo i en menu for aktuel "ramme"
> så den ekstra "rammens" kan vel i så fald undværes for at gøre det kortere.

Det har du ret i lyder fjollet. Det vil jeg prøve at huske at rette.
 
> Hvad er forskellen i mellem den officielle fra Mozilla, Gunnars
> og denne ?

Gunnar m.fl. har valgt ikke at oversætte e-mail og cookie, har "glemt"
at oversætte stylesheet og har oversat sourcecode med kildekode i stedet
for kildetekst. De fire ord jeg jeg så udskiftet med
hjemmesaftedanskgruppens anbefalede oversættelser, og jeg tror jeg
rettede et par enkelte stavefejl derudover.

Eftersom infokage netop er et af de ord jeg har ville indføre, vil jeg
være ked af selv at lave en oversættelse uden. Du har (mindst) tre
muligheder:
1. Du kan enten gå tilbage i gruppen og finde min beskrivelse af hvordan
   man pakker xpi-filen ud og retter i den, eller
2. Du kan finde Gunnars beskrivelse af hvordan man bruger
   mozillatranslator, eller
3. Du kan få min lap, fjerne de rettelser du ikke vil have, og tilføje
   den. I det tilfælde kan du måske også have glæde af min beskrivelse.

Hvis du vælger løsning 1 eller 3 skal du vide at der er småfejl i
beskrivelsen, men jeg tvivler ikke på at du meget hurtigt kan regne ud
hvad der er galt. Hvis der er nogen der ønsker det, kan jeg dog godt
skrive en ny.

.Henrik

-- 
Min signatur er taget på sommerferie.


 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:53 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *