[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Test betaudgave af dansk mozillaoversættelse.



Thursday 04 July 2002 05:56 am skrev du:
> Vi gør det så godt vi kan med folk fra både Win, Lin og Macverdenen.
> Stylesheet er ikke bevidst oversat, hvad vil du kalde det?

I kan da være glade for at i ikke havde os2 folk også, hvod folder blev 
oversat til folder. 

Normalt kører jeg på engelsk kun med kde-oversætelserne på dansk men jeg var 
for nylig i Danmark og kørte mine sædvanlige scripts på en computer der kørte 
helt på dansk, og der så jeg at i msgfmt er fuzzy oversat til uafklaret. Det 
generede mig ikke særligt, i kbabel-programmet oversætter jeg fuzzy med fuzzy 
da ordet fortekommer så ofte i datafilerne, men i almindelighed ville man vel 
snarere sige upræcist.

Programmer der både kører på mac og windows må vel altid have haft et problem 
med forskellige oversætelsestraditioner. Hvad angår de ord der blev nævnt her 
bruger kde 
stylesheet  -  stilark
fordi det lyder ret oplagt

links - link 
jeg brugte lænke ligesom på svensk, men Lars overtalte mig til ink

plug-ins - indstik
fordi det simpelthen er en god oversættelse 

cache - cache
fordi jeg ikke rigtigt tror på der findes en bedre der er til at have med at 
gøre.

mvh Erik

PS som i kan se i første linje har jeg endnu ikke fået min redhat 7.3 
fordansket, men jeg er ved at kompilere kde 3.0.2


 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:53 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *