[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Test betaudgave af dansk mozillaoversættelse.



Claus Hindsgaul <sslug@sslug> writes:

> Det er et rigtigt prisværdigt og stort arbejde I har gjort med Mozilla. Det 
> er dog et ærgeligt valg bevidst at benytte helt andre gloser og termer end 
> alle andre oversatte programmer. Det gælder bl.a. også stylesheet, links, 
> plug-ins og cache.
> Dette kan kun skabe forvirring når meningen vel egentlig var at gøre det 
> brugervenligt.

Jeg er fuldstændig enig.
 
> Er der mulighed for at have to officielle Mozillaoversættelser: en "dansk" 
> og en "anglodansk"? Så kan vi både respektere jeres arbejde og samtidig få 
> en konsistent brugerflade.

Ja. Gunnar har i svarene til mig beskrevet hvordan man bruger
Mozillatranslator (min javainstallation er sær, så jeg ved ikke hvor
godt det virker), og jeg har beskrevet hvordan man burde kunne lave en
lap til oversættelsen (jeg beskrev samtidig hvordan man kunne rette i
oversættelsen uden Mozillatranslator) sådan at man kan holde den danske
synkroniseret med deres.

Der er så vidt jeg kan se ikke ret meget arbejde i det, det tog mig et
par timer at ændre alle forekomster af cookie til infokafe og alle
forekomster af e-mail til e-post/e-brev, og store dele af den tid gik
med at finde ud af hvordan tingene var struktureret.

Jeg har overvejet at bruge et par timer igen, når jeg får installeret
deres endelige version. Jeg har også overvejet at droppe mozilla til
fordel for galeon eller noget andet der er ordentlig oversat, men det
afventer lige at jeg finder ud af at få opgradere/nyinstalleret min
Debian.

Det eneste minus jeg kan se er den forvirring der vil kunne opstå ved at
have to oversættelser, men det synes jeg umiddelbart er en mindre ting.

.Henrik

-- 
Min signatur er taget på sommerferie.


 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:53 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *