[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] (none) [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive][an error occurred while processing this directive]
 
[an error occurred while processing this directive] [an error occurred while processing this directive]
Skåne Sjælland Linux User Group - http://www.sslug.dk Home   Subscribe   Mail Archive   Forum   Calendar   Search
MhonArc Date: [Date Prev] [Date Index] [Date Next]   Thread: [Date Prev] [Thread Index] [Date Next]   MhonArc
 

Re: [LOCALE] Regnskabsord



>Jag har gjort den svenska översättningen. Det kan ju vara så att vissa
>termer inte riktigt stämmer med de danska, men här är vad jag kommit
>fram till.

Det er rart at kunne udveksle erfaringer over sundet med en, der har 
oversat de samme tekster.

Martin Norbäck skrev søndag 17. juni 2001 00:03:
> Eget kapitalkonto heter det på svenska.

Jeg har besluttet mig for udligningskonto. Det svarer bedst til 
forklaringen i GnuCash's hjælpetekst ved QIF-import.

>>  mutual funds -> ?
> 
> Fonder på svenska. Sådana man sparar pengar i. Mutual är för att det är
> flera som sparar i samma fond.

Almindelige mennesker handler ikke med hele fonde. De handler med andele i 
fonde. Kjeld har lært mig, at disse kaldes investeringsbeviser.
Amerikanerne bruger vist samme ord (mutual fund) om fonde og 
investeringsbeviser.

>>  compounding -> ?

Det siges at være renters rente.

>>  cash in lieu -> kontant i stedet???'
> 
> Ja, fast strängen finns inte kvar.

Øv, nu havde jeg ellers lige fundet ud af, at Eurodict oversætter det til 
afrunding.

Jeg har i øvrigt først lige fået mulighed for at se programmet køre. Som 
Linux Weekly News skriver denne uge, afhænger det af ganske mange (60) 
eksterne biblioteker. Debian Unstable har først lige fået gnucash-1.6.0 
med, og det løser jo problemet for en del af os. Apt-get er Gud :-)

Claus

-- 
Claus Hindsgaul


 
Home   Subscribe   Mail Archive   Index   Calendar   Search

 
 
Questions about the web-pages to <www_admin>. Last modified 2005-08-10, 20:53 CEST [an error occurred while processing this directive]
This page is maintained by [an error occurred while processing this directive]MHonArc [an error occurred while processing this directive] # [an error occurred while processing this directive] *